de Originalbetriebsanleitung - Langhalsschleifer 7
en Original Instructions - Long-reach sander 19
fr Notice d'utilisation d'origine - Ponceuse à bras 30
es Manual de instrucciones original - Lijadora de pared 42
it Istruzioni per l’uso originali - Levigatrice a stelo 54
nl Originele gebruiksaanwijzing - langnek-schuurmachine 66
sv Originalbruksanvisning - Vägg- & takslip 78
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Varsihiomakone 88
da Original brugsanvisning - langhalssliber 99
nb Originalbruksanvisning - giraffsliper 109
pt Manual de instruções original - Lixadora de braço extensível 120
ru
Перевод оригинального руководства по эксплуатации - Шлифмашинка
для стен и потолков
132
cs Originální návod k obsluze – bruska s nastavitelnou rukojetí 145
pl Oryginalna instrukcja obsługi - szlifierka przegubowa 156
P L A N E X
LHS 2 225 EQI
LHS 2 225 EQ
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
720888_G / 2020-11-10
1
1-1
1-9
1-8
1-6
1-5
1-11
1-12
1-13
1-13
1-10
1-14
1-16
1-18
1-19
1-21
1-20
1-15
1-3
1-2
1-4
1-17
1-7
2-1
2
3-1
hold
3
6-1
6-2
5
6
4
Langhalsschleifer
Long-reach sander
Ponceuse à bras
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
LHS 2 225 EQ 205212
LHS 2 225 EQI 10044087, 205214
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EU Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous
déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation suivants:
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi
förklarar i eget ansvar, att denna produkt stäm-
mer överens med följande normer och normativa
dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklæ-
rer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
Declaração de conformidade UE. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
cs
Prohlášení oshodě EU. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświad-
czamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia następujące normy lub dokumenty norma-
tywne:
________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/53/EU,
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015,
EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015,
EN 300 328:2016 V2.1.1,
EN 301 489-1:2017 V2.1.1,
EN 301 489-17:2017 V3.1.1,
EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015,
EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013,
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-06-26
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
10435331_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten
........................................9
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................10
7 Einstellungen............................................ 11
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........13
9 Wartung und Pflege.................................. 14
10 Zubehör..................................................... 14
11 Umwelt...................................................... 15
12 Allgemeine Hinweise................................ 15
13 Fehlerbehebung........................................15
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzstecker ziehen
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
VORSICHT!
Nicht in den Lichtstrahl bli
cken!
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer mit Schleifmittel. Lesen Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie nicht alle folgen
den Anweisungen beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und emp
fohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Außendurchmesser und Dicke des Ein
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge kön
nen nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
Verwenden Sie keine beschädigten Ein
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor je
der Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifmittel auf Absplitterungen und Ris
se, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung. Wenn das Elektro
werkzeug oder das Einsatzwerkzeug he
runterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschä
digtes Einsatzwerkzeug.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutz
Deutsch
7
brille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhand
schuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen
fernhält. Die Augen sollen vor herumflie
genden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen ent
stehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehen
den Staub filtern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf si
cheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tra
gen. Bruchstücke des Werkstücks oder ge
brochener Einsatzwerkzeuge können weg
fliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da die Schleifflä
che die eigene Anschlussleitung treffen
kann. Das Beschädigen einer spannungs
führenden Leitung kann metallene Geräte
teile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehen
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehen
de Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie
ren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei
dung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug er
fasst werden und das Einsatzwerkzeug sich
in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Mo
torgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Ver
wendung von Wasser oder anderen flüssi
gen Kühlmitteln kann zu einem elektri
schen Schlag führen.
2.3 Weitere Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich und einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen eine Gefährdung darstellen. Be
achten Sie die in Ihrem Land gültigen Si
cherheitsvorschriften. Schließen Sie das
Elektrowerkzeug an eine geeignete Absau
geinrichtung an.
Zum Schutz Ihrer Gesundheit mindestens
eine P2-Atemschutzmaske tragen. In ge
schlossenen Räumen für ausreichende
Belüftung sorgen.
Verwenden Sie einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-) oder einen Trenntra
fo, wenn der Betrieb des Elektro
werkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist.
Der Fehlerstrom-Schutz
schalter (FI-) / Trenntrafo schützt Sie bei
einem elektrischen Schlag vor einem le
bensgefährlichen Strom durch den Körper.
Entstehen beim Schleifen explosive oder
selbstentzündliche Stäube, so sind unbe
dingt die Bearbeitungshinweise des Werk
stoffherstellers zu beachten.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau
sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils
kann sich unter ungünstigen Bedingungen,
wie Funkenflug, beim Schleifen selbst ent
zünden. Besondere Gefahr besteht, wenn
der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethan
resten oder anderen chemischen Stoffen
vermischt ist und das Schleifgut nach lan
gem Arbeiten heiß ist.
Metall und asbesthaltige Werkstoffe dür
fen nicht bearbeitet werden. Metalle kön
nen beim Bearbeiten Funkenflug im Staub
beutel erzeugen. Dies erhöht die Brandge
fahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten fest mit beiden Händen und sorgen
Sie für einen sicheren Stand. Das Elektro
werkzeug wird mit zwei Händen sicher ge
führt, siehe Kapitel 8.1
.
Warnung vor schädlicher Lichtstrah
lung. Blicken Sie nicht längere Zeit in den
Lichtstrahl. Richten Sie den Lichtstrahl
Deutsch
8
nicht auf andere Personen oder Tiere. Die
optische Strahlung kann die Augen schädi
gen.
Verwenden Sie mit dem Elektrowerkzeug
immer einen Antistatik-Saugschlauch
(AS).
Ein leichter elektrischer Schlag kann
zu einem kurzen Schreckmoment führen
und die Aufmerksamkeit stören, dadurch
kann es zu einem Unfall kommen.
Nur original Festool Schleifteller verwen
den.
Fremdteller können brechen.
2.4 Emissionswerte
Die nach
EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
Schalldruckpegel L
PA
=
86 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
=
97 dB(A)
Unsicherheit K = 3
dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend
EN 62841:
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß ist der Langhalsschleifer
zum Schleifen von gespachtelten Trockenbau
wänden, von Decken und Wänden im Innenbe
reich sowie zum Entfernen von Tapetenresten
und Farbanstrichen im Innenbereich vorgese
hen.
Es dürfen maximal zwei Verlängerungsrohre
eingesetzt werden.
Der Langhalsschleifer ist nicht zum Nass
schleifen und zum Arbeiten mit Öl und Polier
mitteln geeignet.
Nicht
geeignet für industriellen Dauerbetrieb.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Langhalsschleifer LHS 2 225 EQI /
LHS 2 225 EQ
Leistung 400 W
Drehzahl (Leerlauf)
5000 - 8500 min
-1
Schleifhub 4 mm
Durchmesser Schleif
teller
220 mm
Durchmesser Schleif
mittel
225 mm
Anschluss Staubabsau
gung
36 mm (27 mm)
Frequenz 2402 Mhz –
2480 Mhz
Äquivalente isotrope
Strahlungsleistung
(EIRP)
<10 dBm
Länge Kurzversion (oh
ne Verlängerungsrohr)
1,2 m
Länge Langversion (ein
Verlängerungsrohr)
1,65 m
Gewicht entsprechend EPTA-Procedu
re 01:2014
Langversion (ein Ver
längerungsrohr)
4,7 kg
Kurzversion (ohne Ver
längerungsrohr)
4 kg
Deutsch
9
5 Geräteelemente
[1-1]
Griffteil
[1-2]
Bluetooth
®
Taste
(nur LHS 2 225 EQI)
[1-3]
LED-Anzeige (nur LHS 2 225 EQI)
[1-4]
Streiflichttaste
[1-5]
Ein-/Ausschalter
[1-6]
T-Griff
[1-7]
Schlauchclip
[1-8]
Handgriff
[1-9]
Drehzahlregelung
[1-10]
plug it-Anschluss
[1-11]
Absaugstutzen
[1-12]
Saugmuffen-Arretierung
[1-13]
Verriegelungshebel
[1-14]
Verlängerungsrohr
[1-15]
Ansaugregler
[1-16]
Schleifkopf
[1-17]
Streiflicht
[1-18]
Schleifteller
[1-19]
Interface-Pad
[1-20]
plug it-Netzanschlussleitung
[1-21]
isolierte Griffflächen
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
6.1 Montieren/Demontieren
WARNUNG
Fehlerhafte Montage
Verletzungsgefahr durch herabfallende Tei
le und Kontrollverlust
Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs sicherstellen, dass alle Verrie
gelungshebel komplett geschlossen sind.
Montieren [2]
Der Langhalsschleifer besteht aus einem Griff
teil LHS 2 225 EQI oder LHS 2 225 EQ [1-1], ma
ximal zwei Verlängerungsrohren VL-
LHS 2 225 [1-14] und einem Schleifkopf K-
LHS 2 225
[1-16].
Rohrende des Schleifkopfs bis zum An
schlag in die Öffnung am Griffteil schieben.
Verriegelungshebel [2-1] bis zum An
schlag in Richtung Schleifkopf drehen.
Durch Auseinanderziehen prüfen, ob Griff
teil und Schleifkopf fest verbunden sind.
Griffteil und Schleifkopf sind sicher verbunden.
Verlängerungsrohre analog zum Griffteil mon
tieren.
Demontieren [3]
Verriegelungshebel [3-1] öffnen.
Verriegelungshebel [3-1] weiter in Rich
tung Griffteilende bis zum Anschlag drehen
und in dieser Position halten. Gleichzeitig
Schleifkopf und Griffteil auseinanderziehen.
Schleifkopf und Griffteil sind getrennt und kön
nen im Systainer verstaut werden.
Verlängerungsrohre analog zum Griffteil de
montieren.
6.2 Anschließen
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V /
60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo
nettverschluss an der Netzanschlusslei
tung komplett geschlossen und verriegelt
ist.
Netzanschlussleitung anschließen und lö
sen - [4].
Saugschlauch anschließen [5], siehe auch
Kapitel 7.6
.
Deutsch
10
Der PLANEX-Saugschlauch garantiert mit der
Spezial-Saugmuffe eine dauerhafte Fixierung
und besseren Knickschutz.
6.3 Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalter [1-5]
I = EIN, 0 = AUS
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Motor und Elektronik
Das Elektrowerkzeug ist mit einem bürstenlo
sen EC-TEC Motor für lange Lebensdauer und
einer Leistungselektronik mit folgenden Eigen
schaften ausgestattet:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-9]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Kapitel 4 )
einstellen. Dadurch kann die Schleifgeschwin
digkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal ange
passt werden.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
nisch konstant gehalten. Dadurch wird bei be
stimmungsgemäßer Anwendung (angemessene
Anpresskraft) eine gleichbleibende Schleifge
schwindigkeit erreicht.
Überhitzungsschutz
Um ein Überhitzen des Elektrowerkzeugs zu
vermeiden, wird bei zu hoher Temperatur die
Leistungsaufnahme begrenzt (z.B. bei zu ho
hem Druck während des Arbeitens). Steigt die
Temperatur weiter, schaltet das Elektro
werkzeug ab. Erst nach Abkühlung des Elektro
werkzeugs ist ein erneutes Einschalten mög
lich.
Überlastschutz
Bei blockiertem Schleifteller oder überlastetem
Motor schaltet das Elektrowerkzeug ab, siehe
auch Kapitel 13
.
7.2 Schleifmittel wechseln [6]
VORSICHT
Verschlechterte Absaugleistung und erhöhte
Staubbelastung
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Das Lochbild des Schleifmittels muss mit
der Lochung des Interface-Pads überein
stimmen.
Nur empfohlene Schleifmittel mit dem
passenden Lochbild verwenden.
Auf dem Interface-Pad lässt sich das dazu pas
sende StickFix Schleifmittel schnell und einfach
befestigen.
Schleifmittel [6-1] auf das Interface-
Pad [6-2] drücken.
7.3 Interface-Pad wechseln
[7]
VORSICHT
Nachlassende Haftung des StickFix Belages
Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Teile
StickFix Belag am Interface-Pad und am
Schleifmittel regelmäßig auf Verschleiß
prüfen.
Interface-Pad/Schleifmittel mit verschlis
senem StickFix Belag austauschen.
Das Interface-Pad ist mit acht Schrauben am
Schleifteller befestigt.
Schleifmittel abnehmen.
Schrauben mittels Schraubenkopf oder
Münze (z.B. ein Euro) gegen den Uhrzeiger
sinn lösen.
Interface-Pad [7-1] abnehmen.
Schleifteller absaugen und ggf. mit ei
nem Pinsel reinigen.
Neues Interface-Pad auf den Schleiftel
ler setzen.
Alle acht Schrauben nacheinander ein
setzen.
Das Interface-Pad ist optimal ausgerichtet.
- Alle Schrauben über Kreuz im Uhr
zeigersinn anziehen.
Deutsch
11
7.4 Schleifteller wechseln [8]
VORSICHT
Verschlissener Schleifteller, Schleifteller
dreht hoch
Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Teile
Schleifteller regelmäßig auf Verschleiß
prüfen.
Schleifteller ggf. austauschen.
Der Schleifteller ist mit acht Schrauben am
Elektrowerkzeug befestigt.
Schleifmittel und Interface-Pad abnehmen,
siehe Kapitel 7.2
und 7.3 .
Schrauben mittels geeignetem Schrau
bendreher gegen den Uhrzeigersinn lösen.
Schleifteller [8-1] vorsichtig durch leich
tes Ziehen abnehmen. Darauf achten, dass
keine Verschmutzungen in das Exzenterge
häuse fallen.
Ggf. Schmutzpartikel absaugen.
Neuen Schleifteller so aufsetzen, dass
die Öffnungen im Schleifteller mit den
Schraubengewinden übereinstimmen.
Alle acht Schrauben nacheinander ein
setzen.
- Alle Schrauben über Kreuz im Uhr
zeigersinn fest anziehen und auf festen Sitz
prüfen.
7.5 Ansaugleistung einstellen
Der Langhalsschleifer kann sich an die Schleif
oberfläche ansaugen und ermöglicht so ermü
dungsarmes Arbeiten.
Niedrige Ansaugleistung einstellen.
Elektrowerkzeug erst einschalten und dann
auf die Schleifoberfläche aufsetzen.
Ansaugleistung langsam erhöhen, bis sich
ein spürbarer Anpressdruck einstellt.
Mithilfe des Ansaugreglers [1-15]
lässt sich die Stärke der Ansaug
leistung je nach Schleifoberfläche einstellen.
Decke
maximale Ansaugleistung
Wand
minimale Ansaugleistung
Eine zu hoch eingestellte Ansaugleistung
kann zur Überlastung des Elektro
werkzeugs, zu schlechtem Führungsver
halten oder zu schlechter Oberflächen
qualität führen.
7.6 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Atemschutz tragen!
Das Elektrowerkzeug besitzt keine Eigenabsau
gung. Deshalb soll an den Absaugstut
zen [1-11] ein Festool Absaugmobil mit einem
Absaugschlauch-Durchmesser von 36 mm oder
27 mm
angeschlossen werden (36 mm wegen
der geringeren Verstopfungsgefahr und höhe
ren Absaugleistung empfohlen).
Empfehlung:
Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla
dung reduziert werden.
Für den Langhalsschleifer immer die
Festool Absaugmobile CTL/M 36 E AC-LHS
oder -PLANEX verwenden, da sie optimal
auf den hohen Staubanfall ausgerichtet
sind und über eine Abreinigung verfügen.
7.7 Streiflicht einstellen
Mit der Streiflichttaste [1-4] kann das Streif
licht auch bei ausgeschaltetem Elektro
werkzeug ein- und ausgeschaltet werden. Das
Streiflicht schaltet beim ausgeschalteten Elek
trowerkzeug nach einer Stunde ab.
Streiflicht via Festool Work App steuern (nur
LHS 2 225 EQI)
Wenn das Elektrowerkzeug über Bluetooth
®
mit der Festool Work App verbunden ist (siehe
Kapitel 7.8
), kann das Streiflicht konfiguriert
werden.
7.8
Elektrowerkzeug via Bluetooth
®
verbinden
(nur LHS 2 225 EQI)
Mit der Festool Work App verbinden
Mithilfe der Festool Work App kann das Elek
trowerkzeug konfiguriert werden.
Bluetooth
®
Taste [1-2] am Elektrowerkzeug
für ca. 3 Sekunden drücken, bis die LED-
Anzeige blau blinkt.
Das Elektrowerkzeug ist für 60 Sekunden ver
bindungsbereit.
Den Anweisungen in der Festool Work App
folgen, um die gesicherte Verbindung zu au
torisieren.
Deutsch
12
Durch Drücken der Bluetooth
®
Taste kann
zwischen den Werkseinstellungen des
Elektrowerkzeugs und den Konfiguratio
nen in der Festool Work App gewechselt
werden.
Mit dem Absaugmobil verbinden
Automatik-Modus des Absaugmobils akti
vieren (siehe Betriebsanleitung Absaugmo
bil).
Verbindungstaste am Absaugmobil oder an
der Fernbedienung einmal drücken (siehe
Betriebsanleitung Absaugmobil/Nachrüst-
Empfangsmodul).
Elektrowerkzeug einschalten.
Das Absaugmobil läuft an und das Elektro
werkzeug ist bis zum manuellen Ausschalten
des Absaugmobils oder des Elektrowerkzeugs
verbunden. Die Verbindung wird auch getrennt,
wenn ein anderes Elektrowerkzeug über
Bluetooth
®
mit dem Absaugmobil verbunden
wird.
LED-Anzeige [1-3]
LED-Anzeige Bedeutung
LED leuchtet
grün.
Die vorgenommenen Konfigura
tionen in der Festool Work App
sind aktiv, z.B. wurde das Streif
licht gedimmt.
LED blinkt 1x
blau.
Das Elektrowerkzeug sucht nach
dem Einschalten nach einem
verbindungsbereiten Absaugmo
bil.
LEDs blinken
blau.
Das Elektrowerkzeug kann mit
einem mobilen Endgerät ver
bunden werden.
LED leuchtet
blau.
Das Elektrowerkzeug ist über
Bluetooth
®
mit einem mobilen
Endgerät oder einem Absaug
mobil verbunden.
LED blinkt lila. Software-Update-Modus aktiv.
LED blinkt rot. Das Elektrowerkzeug ist über
hitzt, weitere Infos in der
Festool Work App und in Kapitel
13
.
LED leuchtet
rot.
Es besteht ein Elektronik-Feh
ler, weitere Infos in der
Festool Work App. Besteht der
Fehler weiterhin, an eine autori
sierte Kundendienstwerkstatt
wenden.
8 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Elektrowerkzeug immer mit beiden Hän
den an den angegebenen Griffflächen hal
ten, siehe Kapitel 8.1 .
Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs sicherstellen, dass alle Verrie
gelungshebel komplett geschlossen sind.
8.1 Elektrowerkzeug richtig halten
Montageart Grifffläche
Griffteil +
Schleifkopf
Mit einer Hand am Hand
griff [1-8]
/ T-Griff [1-6] und ei
ner Hand am Rohr des Schleif
kopfs [1-16] halten.
Griffteil + Ver
längerungs
rohr + Schleif
kopf
Mit einer Hand am Hand
griff [1-8] / T-Griff [1-6] und ei
ner Hand am Verlängerungs
rohr [1-14] halten.
Griffteil +
2 Verlänge
rungsrohre +
Schleifkopf
Mit einer Hand am Hand
griff [1-8]
/ T-Griff [1-6] und ei
ner Hand am ersten Verlänge
rungsrohr nach dem Griff
teil [1-1] halten.
8.2 Schleifen
Elektrowerkzeug einschalten, siehe Kapitel
6.3
.
Schleifkopf parallel zur Schleifoberfläche
aufsetzen.
Schleifarbeiten durchführen.
Wenn das Elektrowerkzeug dreimal piept, liegt
eine Störung vor, für eine Fehlerbehebung sie
he Kapitel 13
.
Der Wiederanlaufschutz verhindert ein
selbständiges Einschalten nach einer
Spannungsunterbrechung (z. B. Strom
ausfall). Nach einer Spannungsunterbre
chung das Elektrowerkzeug erneut ein
schalten.
Das Elektrowerkzeug nicht zu stark an
drücken, um es nicht zu überlasten! Das
beste Schleifergebnis wird durch die rich
tig eingestellte Ansaugleistung ohne zu
sätzlichen Druck auf das Elektrowerkzeug
erreicht. Die Schleifleistung und -qualität
hängen im Wesentlichen von der Wahl des
richtigen Schleifmittels ab.
Deutsch
13
8.3 An der Decke arbeiten
WARNUNG
Bei Unterbrechung der Ansaugung
Verletzungsgefahr durch herabfallendes
Elektrowerkzeug und Kontrollverlust
Elektrowerkzeug immer mit beiden Hän
den an den angegebenen Griffflächen hal
ten, siehe Kapitel 8.1 .
Schlauchclip befestigen [9]
Der Schlauchclip verhindert beim Arbeiten an
der Decke, dass die herunterhängende plug it-
Netzanschlussleitung und der herunterhängen
de Saugschlauch auf der Hand aufliegen und
die Bewegungsfreiheit einschränken.
Netzstecker ziehen.
Schlauchclip am Absaugschlauch und an
der plug it-Netzanschlussleitung befesti
gen.
Schlauchclip rechts oder links am T-
Griff einhaken.
Ist der Schlauchclip montiert, kann er je
nach Arbeit an der Decke oder Wand am
T-Griff aus- und eingehakt werden.
8.4 Nach der Arbeit
ACHTUNG
Beschädigung und Verschmutzung des Elek
trowerkzeugs
Elektrowerkzeug nicht auf dem Schleiftel
ler [1-18]
oder T-Griff [1-6] abstellen -
[10].
Immer seitlich ablegen oder den Werk
zeughalter PLANEX auf dem Absaugmobil
nutzen.
Nach Beendigung der Schleifarbeiten das
Elektrowerkzeug ausschalten und ablegen.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Gehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienst
werkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
2
3
5
4
Bei Kundendienst und Reparatur immer die
Seriennummer auf dem Typenschild am
Griffteil [1-1] angeben.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen und diese bei Beschädigung von ei
ner autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
Das Elektrowerkzeug nicht mit Druckluft
reinigen.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen
die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse
stets frei und sauber gehalten werden.
Den Schleifteller regelmäßig absaugen.
Alle Geräteteile, besonders die Bedienele
mente und Gehäuseöffnungen, sauber hal
ten und regelmäßig mit einem Pinsel reini
gen.
9.1 Tellerbremse
Die Tellerbremse streift auf dem Schleifteller
und verhindert ein unkontrolliertes Hochdrehen
des Schleiftellers. Durch eingesetzte Metallstif
te ist die Tellerbremse nahezu verschleissfrei.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den
Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und
ggf. ersetzen, siehe Kapitel 7.4
.
Ist die Tellerbremse beschädigt, muss sie von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt aus
getauscht werden.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur Original Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre von Festool.
Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen
und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver
letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten
kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse
verschlechtern und den Verschleiß des Elektro
werkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.de.
Deutsch
14
11 Umwelt
Im Griffteil [1-1] befindet sich eine Li-Ion
Knopfzelle hinter der Bluetooth
®
Taste
[1-2]
(nur LHS 2 225 EQI).
Vor dem Entsorgen
Nur durch qualifizierte Fachkraft: Li-Ion Knopf
zelle aus dem Gerät entfernen! Dazu Gehäuse
teile auseinanderschrauben und Li-Ion Knopf
zelle entnehmen.
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Gemäß EU-Richtlinien zu Elektro- und
Elektronik-Altgeräten sowie Batterien und Ak
kumulatoren und deren Umsetzung in nationa
les Recht müssen defekte oder verbrauchte
Elektrogeräte, Batterien und Akkus getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wie
derverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkus nur entladen
und gegen Kurzschluss gesichert (z.B. durch
das Isolieren der Pole mit Klebestreifen) bei
den Rücknahmestellen zurückgeben (geltende
Vorschriften beachten).
Akkus werden so einem geordneten Recycling
zugeführt.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12 Allgemeine Hinweise
12.1 Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinen-
und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12.2
Informationen über Bluetooth
®
(nur
LHS 2 225 EQI)
Das Gerät kann über Bluetooth
®
mit einem mo
bilen Endgerät oder einem Absaugmobil ver
bunden werden. Sobald das Gerät über
Bluetooth
®
mit der Festool Work App verbun
den und die gesicherte Verbindung autorisiert
wurde, verbindet sich ab diesem Zeitpunkt das
Gerät automatisch mit der Festool Work App.
Das Gerät sendet dann regelmäßig Statusinfor
mationen (ID, Betriebszustand usw.) via
Bluetooth
®
.
Die Wortmarke Bluetooth
®
und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
13 Fehlerbehebung
Die in der Tabelle beschriebenen LED-Signale sowie Fehler im Zusammenhang mit der
Bluetooth
®
Verbindung oder der Festool Work App treten nur bei LHS 2 225 EQI auf.
Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
Elektrowerkzeug läuft
unruhig / schwer auf
der Oberfläche.
Ansaugwirkung falsch einge
stellt.
Ansaugleistung anpassen bis die Ursache beho
ben ist, siehe Kapitel 7.5
.
Interface-Pad beschädigt
oder deformiert.
Interface-Pad austauschen, siehe Kapitel 7.3 .
Drehzahl falsch eingestellt. Drehzahl erhöhen.
Deutsch
15
Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
Elektrowerkzeug hält
nicht an Decke.
Ansaugwirkung falsch einge
stellt.
Ansaugleistung erhöhen, siehe Kapitel 7.5 .
Zu grobe Körnung des
Schleifmittels.
Feinere Körnung wählen, z.B. P240, P320.
Absaugwirkung ist unzurei
chend.
Siehe Maßnahmen in den Zeilen "Absaugwir
kung ... ist unzureichend."
Zu starker Abtrag des
zu bearbeitenden Ma
terials.
Ansaugwirkung am Elektro
werkzeug zu stark.
Ansaugleistung reduzieren bis die Ursache be
hoben ist, siehe Kapitel 7.5
.
Zu grobe Körnung des
Schleifmittels.
Feinere Körnung wählen, z.B. P240, P320.
Drehzahl des Elektro
werkzeugs zu hoch.
Drehzahl reduzieren, siehe Kapitel 7.1 .
Spachtelmaterial mit hohem
Füllstoffanteil, weicher
Spachtel.
Drehzahl reduzieren, siehe Kapitel 7.1 .
Nicht optimale Ober
flächenqualität.
Falsche Schleifmittelkör
nung.
Feinere Körnung wählen, z.B. P240, P320.
Trocknungszeiten des Spach
telmaterials nicht richtig ein
gehalten.
Technische Merkblätter und Empfehlungen des
Herstellers beachten.
Ansaugwirkung am Elektro
werkzeug falsch eingestellt.
Ansaugleistung anpassen bis die Ursache beho
ben ist, siehe Kapitel 7.5 .
Spachtelmaterial mit hohem
Füllstoffanteil, weicher
Spachtel.
Feinere Körnung wählen, z.B. P240, P320.
Ansetzriefen auf der
Oberfläche.
Schräges Aufsetzen des
Schleiftellers auf der Oberflä
che.
Schleifteller parallel zur Oberfläche aufsetzen.
Tellerbremse ist verschlis
sen.
Tellerbremse von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt austauschen lassen.
Absaugwirkung am
Elektrowerkzeug ist
unzureichend.
Lochung des Interface-Pads
oder des Schleiftellers ver
stopft.
Interface-Pad, Schleifteller und Absaugkanäle
absaugen.
Falsches Schleifmittel. Nur original Festool Schleifmittel mit passen
dem Lochbild verwenden.
Schleifmittellochung stimmt
nicht mit Interface-Pad-Lo
chung überein.
Schleifmittel korrekt anbringen, siehe Kapitel
7.2 .
Deutsch
16
Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
Absaugwirkung des
Absaugmobils ist unzu
reichend.
Filterelement am CTL/
M 36 E AC-LHS oder -
PLANEX verstopft / zugesetzt.
Regelmäßige Reinigung des Filterelements:
Abreinigungsfunktion des Absaugmobils nut
zen, siehe Betriebsanleitung Absaugmobil.
Filterelement mechanisch (absaugen) reini
gen.
Filterelement auf Beschädigung und Zuset
zen prüfen. Regelmäßig neues Filterelement
einsetzen.
Entsorgungssack falsch ein
gebaut.
Die gestanzten Löcher des Entsorgungssacks
müssen innerhalb des Behälters sein.
Filtersack anstatt Entsor
gungssack eingesetzt.
Nur mit Entsorgungssack arbeiten.
Zu niedrige Absaugleistung
am CTL/M 36 E AC-LHS oder
-PLANEX eingestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert einstel
len.
Saugschlauch verstopft oder
abgeknickt.
Verstopfung entfernen und Knick beseitigen.
Entsorgungssack voll. Entsorgungssack austauschen.
Drehzahl sinkt deut
lich, Elektrowerkzeug
schaltet ab, piept drei
mal und LED blinkt rot.
Elektrowerkzeug schaltet
Überhitzungsschutz ein.
Elektrowerkzeug ausschalten und abkühlen las
sen. Wieder Einschalten und im Leerlauf weiter
abkühlen lassen. Anschließend:
Ansaugleistung reduzieren bis die Ursache
behoben ist.
Weniger Anpressdruck ausüben.
Ausschalten und Gehäuseöffnungen reinigen.
Elektrowerkzeug star
tet nach dem Einschal
ten unruhig, schaltet
eventuell ab und piept
eventuell dreimal.
Elektrowerkzeug erst auf die
Oberfläche gesetzt und dann
eingeschaltet.
Elektrowerkzeug vor dem Aufsetzen auf die
Oberfläche einschalten.
Elektrowerkzeug ohne
Funktion. Eventuell
piept Elektrowerkzeug
dreimal und LED
leuchtet rot.
Wiederanlaufschutz ist akti
viert.
Spannungsunterbrechung durch z.B. Stromaus
fall oder Ziehen des Netzsteckers. Elektro
werkzeug erneut aus- und einschalten.
Plug it-Netzanschlussleitung
ist nicht richtig angeschlos
sen.
Überprüfen, ob der Bajonettverschluss an der
plug it-Netzanschlussleitung komplett geschlos
sen und verriegelt ist.
Überlastschutz Weniger Druck auf das Elektrowerkzeug aus
üben, Blockade des Schleiftellers lösen oder An
saugleistung reduzieren.
Sonstige Ursachen Maschinenzustand mit der Festool Work App
auslesen (siehe Kapitel 7.8 ) und Empfehlungen
der App folgen.
LED blinkt lila und die
Bluetooth
®
Funktio
nen des Elektro
werkzeugs sind nicht
verfügbar.
Software-Update wurde un
terbrochen oder Software-
Update ist fehlgeschlagen.
Software-Update mit der Festool Work App er
neut starten.
Deutsch
17
Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
Streiflicht schaltet
beim Start des Elektro
werkzeugs nicht ein
und eventuell leuchtet
LED grün.
Auto-Start-Funktion des
Streiflichts in
Festool Work App deaktiviert.
Auf Werkseinstellungen wechseln, siehe Kapitel
7.8
oder siehe Festool Work App.
Streiflicht ist defekt. Streiflicht von einer autorisierten Kundendienst
werkstatt austauschen lassen.
Falls andere Probleme als die aufgeführten auftreten, bitte Festool Kundendienstwerkstatt oder
Fachhändler kontaktieren, siehe Kapitel 9
.
Deutsch
18
Contents
1 Symbols.....................................................19
2 Safety warnings.........................................19
3 Intended use
..............................................21
4 Technical data........................................... 21
5 Parts of the device.....................................21
6 Commissioning..........................................22
7 Settings......................................................22
8 Working with the electric power tool........25
9 Service and maintenance..........................25
10 Accessories............................................... 26
11 Environment..............................................26
12 General information..................................26
13 Troubleshooting........................................ 27
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Pull out the mains plug
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
CAUTION! Do not look directly into the
light beam!
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tool contains a chip which stores data.
See section 12.1
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-specific safety notices
This power tool is intended to function as a
sander with abrasive. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Do not use accessories which are not spe
cifically designed and specified by the tool
manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capaci
ty rating of your power tool. Incorrectly
sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasives for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear. If
power tool or accessory is dropped, in
spect for damage or install an undamaged
accessory.
Wear personal protective equipment. De
pending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As ap
propriate, wear dust mask, hearing pro
tectors, gloves and workshop apron capa
ble of stopping small abrasive or work
piece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris gener
ated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Pro
longed exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
English
19
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, because the sanding surface
may contact its own cord. Cutting a "live"
wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the opera
tor an electric shock.
Position the cord clear of the spinning ac
cessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur
face and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth
ing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical haz
ards.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool
ants may result in electrocution or shock.
2.3 Further safety instructions
Harmful/poisonous dust may be produced
when working (e.g. paint products con
taining lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may
pose a risk for the operating personnel or
persons in the vicinity. Comply with the
safety regulations that apply in your coun
try. Connect the power tool to a suitable
dust extractor.
Wear at least a P2 respiratory mask to
protect your health. Ensure there is ade
quate ventilation in enclosed spaces.
Use a residual-current circuit break
er (RCCB) or an isolating transformer if
operation of the power tool in a damp en
vironment cannot be avoided. In the event
of an electric shock, the residual-current
circuit breaker (RCCB) or isolating trans
former protects you against life-threaten
ing current through the body.
If potentially explosive or self-igniting dust
is produced during sanding, the machining
instructions issued by the material manu
facturer must always be followed.
Caution: Fire hazard! Prevent the material
being sanded and the sander from over
heating. Always empty the dust container
before taking breaks from work. Grinding
dust in the filter bag and/or in the filter of
the mobile dust extractor may ignite spon
taneously under unfavourable conditions,
such as flying sparks, when sanding. There
is a particular risk if the sanding dust is
mixed with clear coats or polyurethane res
idues or other chemical substances and the
material being sanded becomes hot after it
has been worked on for a long time.
Metals and materials that contain asbes
tos must not be processed.
Sparks may be
created in the dust bag when processing
metals. This increases the risk of fire.
Hold the power tool firmly with both hands
and maintain a stable stance when per
forming work. Using both hands ensures
that the power tool is guided safely, see
Section 8.1
Warning of harmful light radiation.
Do not look into the light beam for long
periods.
Do not direct the light beam to
wards other people or animals. Optical ra
diation can damage the eyes.
Always use an antistatic suction hose (AS)
with the power tool. A slight electric shock
may cause you to panic briefly and become
distracted, which may result in an accident.
Always use original Festool backing pads.
Pads from other manufacturers can break.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841
are typically:
LHS 2 225 EQI/LHS 2 225 EQ
Sound pressure level L
PA
=
86 dB(A)
Sound power level L
WA
=
97 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
English
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172