Mirka CEROS550CV Operating Instructions Manual

Tüüp
Operating Instructions Manual

See juhend sobib ka

PB
MIRKA®CEROS
150 mm (6 in.) • 125 mm (5 in.) • 77mm (3 in.)
en Operating Instructions 6
de Betriebsanleitung 11
it Istruzioni sull´uso 17
es Instrucciones de manejo 23
fr Notice d´utilisation 29
se Bruksanvisning 34
no Brugsanvisning 39
da Brugsanvisning 44
Käyttöohje 49
nl Gebruiksaanwijzing 54
ru Инструкции по эксплуатации 60
pt Instruções de uso 66
et Kasutusjuhend 72
lt Naudojimo instrukcijos 78
ko 84
부록 9: 사용법 매뉴얼 95/95 보고서 번호; GZ09100402-1
(대표)
사용법 매뉴
사용 전 본 안전안내문을 보시기 바랍니다.
술 데이
입력: 100-240VAC, 50-60Hz, ,5A 등급 I
형식: MIN6522511
출력: 22Vdc , 9A
대기전력 < 2W
반사
안전관련 표준에 따르기 위해서 본 전력변압기 작동 시에 아래 사항을 준수하시기 바랍니다.
1. 본 기기는 관련 안전표준 EN 61558-1, EN 61558-2-17, EN 61558-2-6 에 의거
인증되었습니다.
2. 본 기기는 비고유성 단락보호회로의 안전격리변압기를 장치하였습니다.
3. 본 기기의 출력은 변압기에 주어진 한도를 초과하지 않아야 합니다.
4. 본 기기는 고장이나 부품의 결함이 발생하여도 서비스 직원에 의해 수리되도록 한
기기가 아닙니다.(폐기되어야 ).
5. 본 기기의 외부케이블 혹은 AC코드는 이의 파손 시에 교체가 가능하며,즉시 해당지역의
서비스 센터로 연락하시기 바랍니다.
6. 전원은 플러그를 빼거나 기기의 주 전원개폐기를 꺼서 차단할 수 있습니다.
7. 출력소켓은 기기에 근접하게 설치되어 접근이 용이해야 합니다.
8. 본 기기는 옥내용입니다.
9. 퓨즈가 단락 되었을 경우에는 즉시 개폐기를 끄고 전원을 차단한 후 해당지역의 서비스
센터로 직접 연락하시기 바랍니다.
기기의 올바른 폐기물 처분 방법
좌측의 표시는 EU 전 지역에서,본 기기는 여타 다른 가정용 폐기물과 더불어
처분하면 않된다는 것입니다.관리되지 않은 폐기물 처분에 따르는 자연 혹은
인간에 대한 가능한 위험을 방지하기 위해서는 자원의 지속가능한 재사용을
권장하도록 책임감을 가지고 재활용하시기 바랍니다.다 사용된 기기의 반환은 반환
및 수거시스템을 이용하시거나,기기를 구매하신 구매처로 연락하시면 환경적으로
안전하게 재활용 할 수 있게 수거할 것입니다.
제조자:케이더블유에이치 미르카 주식회사(KWH Mirka Ltd.)
주소:핀란드,예포,펜살라바겐 210, FIN-66850
2
Parts page
2
3
Parts list
ITEM KIT DESCRIPTION CODE
- Power supply. See accessories
- Mains cable CE 230V
- Mains cable UK 230V
- Mains cable UK 110V
1 Motor assembly 150mm/2,5mm
Motor assembly 150mm/5,0mm
Motor assembly 150mm/8,0mm
Motor assembly 125mm/5,0mm
Motor assembly 77mm/2,5mm
2 Fan 150 mm/2,5mm
Fan 150 mm/5,0mm
Fan 150 mm/8,0mm
Fan 125 mm/5,0mm
Fan 77 mm/2,5mm
(3,4,5,6) C Double row bearing Kit(125 & 150mm) 8993019711
( ) D Bearing Kit(77mm) 8993019611
7 A Spindle (125 & 150mm) 8993011611
7 B Spindle (77mm) 8993015011
8 Pad Wrench. See Accessories
9 Pad. See Accessories
10 Lever 77+125+150 mm /2,5mm
Lever 125+150 mm /5,0mm
Lever 150 mm /8,0mm
11 Pin
12 Grip
13 Start Button
14 Start button spring
15 Cover plate
16 PCB screw
17 Speed Controller
18 Housing
19 Shroud 77 mm MIN3211911
Shroud 125 mm MIN6515911
Shroud 150 mm MIN6511911
21 Cable support
22 DC cable 4m
23 Housing screw
24 Dc connector
(25,26,27) B 28mm swivel exhaust fitting MIN6519011
4
Accessories Page
24mmPadWrench
Code:8993008011
DCExtensioncord10m
Code:MIN6512211
DCPowerSupply
Code:MIN6522511
NetsandingPAD150mm
Code:8295692111
NetsandingPAD77mm
Code:8294791211
NetsandingPAD125mm
Code:8295592111
BracketskitforMirka
412/415or912/915
Code:MIN6519111
17mmPadWrench
(77mm)
Code:899308012
4
5
FIGURE 1. Sander
FIGURE 2. Power supply unit
6
7
Declaration of conformity
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finland
declare on our sole responsibility that the product
150 mm (6 in.), 125mm (5 in.) & 77 mm (3”) 10,000 RPM Electrical Random Orbital Sander (See “Product Configuration/Specif
for
particular Model) to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s) EN ISO
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the
regulations 2006/42/EC , 2004/108/EC.
Jeppo 1.12.2008
_____________________ ____________________________ ____________________________
Place and Date of issue Name Tom Nordström Vice President
Operator Instructions
Includes – Warranty, Please Read and Comply, Proper Use of
Tool, Work Stations, Putting the Tool Into Service, Operating
Instructions, Product Configuration/Specifications Tables,
Parts Page, Parts List, Sander Spare Parts Kits, Trouble
Shooting Guide, Service Instructions
Important
Read these instructions
carefully before installing,
operating, servicing or
repairing this tool.
Keep these instructions in a
safe accessible location.
Manufacturer/Supplier
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finland
Tel: + 358 20 760 2111
Fax: +358 20 760 2290
Required Personal Safety Equipment
Safety Glasses Breathing Masks
Safety Gloves Ear Protection
Input Voltage
90-240 VAC
Warranty
The warranty terms are as follows:
- 12 months on KWH MIRKA electrical tools.
The warranty period commences at the date of purchase. The warranty only covers imputable material and manufacturing
defects.
Parts replacement or repair during the warranty period is free of charge if carried out by an official KWH MIRKA service center.
Freight costs are always to be paid by the purchaser.
The warranty does not include:
Normal wear and tear i.e.
- Bearings, backing pad, shroud
- Industrial continuous usage
Overloading or improper use i.e.
- Dropping the tool in water
- Damage caused by misuse
- Damage caused by anything other than defects in material and workmanship
- Dropping or other excessive impact
Normal maintenance and service that can be carried out by the operator :
- Changing of the packing pad
- Changing of the spindle bearing
- Changing of the exhaust fitting
- Changing of the shroud
NB! All other service operations must be carried out by an authorized Mirka service center.
The warranty only covers the local repair, not the tool replacement.
Compensation for downtime and loss of production are explicitly not included in the warranty.
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finland
declare on our sole responsibility that the product
150 mm (6 in.), 125mm (5 in.) & 77 mm (3 in.) 10,000 RPM Electrical Random Orbital Sander
(See “Product Configuration/Specifications Table
for particular Model) to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s)
or other normativedocument(s) EN ISO, EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the
regulations 2006/42/EC , 2004/108/EC.
Ralf Karlström, President and CEO
Jeppo 1.10.2012
6
7
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to pow-
er source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
8
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Warnings
a) Always ensure that the material to be sanded is firmly fixed to prevent its movement.
b) Dust can be highly combustible. Vacuum dust collection bag should be cleaned or replaced daily.
Cleaning or replacing of bag also assures optimum performance.
c) Keep hands clear of the spinning pad during use.
d) Do not allow the tool to free speed without taking precautions to protect any persons or objects
from the loss of the abrasive or pad.
Proper Use of Tool
This sander is designed for sanding all types of materials i.e. metals, wood, stone, plastics, etc. using abra-
sive designed for this purpose. Do not use this sander for any other purpose than that specified without
consulting the manufacturer or the manufacturers authorized supplier. Do not press on the shroud when
sanding. Pressing on the shroud will reduce its lifespan. Do not use backing pads that have a working
speed less than 10,000 RPM free speed. The cooling air vents on the housing must always be free of block-
ages and clean to ensure air circulation. Any maintenance or repair work requiring the motor housing to
be opened may only be carried out by an authorized service center.
Work Stations
The tool is intended to be operated as a hand held tool. It is always recommended that the tool should be
used when standing on a solid floor. It can be in any position but before any such use, the operator must
be in a secure position having a firm grip and footing and be aware that the sander can develop a torque
reaction. See the section “Operating Instructions”.
8
9
How to get started
Connect the power cord to the power supply unit and connect the other end to the mains supply. Connect
the DC plug of the sander to the power supply DC socket. Please look at Figure 1-2.
In order to take the full power out of this tool it is recommended to use it together with the Mirka
vacuum cleaner 412/415 or 912/915 and Mirka Net Sanding products. This makes the sanding work
very convenient and dust-free. The power supply can then be mounted on the vacuum cleaner with the
brackets kit MIN6519111.
The power cord from the power supply is in this application connected to the mains supply in the front of
the vacuum cleaner. This makes it possible to auto-start the vacuum cleaner when the lever on the sander
is pressed.
Operating Instructions
1) Make sure the sander is switched off. Select a suitable abrasive and secure it to the backing pad. Be careful
and center the abrasive on it. For optimal use of the machine we recommend a Mirka Net Sanding product.
2) Switch on the power supply unit with the On/Off switch Figure 2. The power supply LED is now green.
3) Switch on the sander by pressing the On/Off key Figure 1. The sander LED is now green.
4) The sander can now be started by pressing the lever.
5) The speed can be adjusted between the 4000 and max RPM by adjusting the position of the lever.
6) The max RPM can be adjusted by pressing the RPM+ or RPM- Figure 1. Every press adds or removes 1000 RPM
until it reaches the limits. The RPM can be adjusted in the range 4,000 to 10,000 RPM.
7) The tool has two modes of controlling the speed. In the default mode the speed can be adjusted linearly by
adjusting the position of the lever. In the other mode the speed is fixed to the adjusted max RPM always when
the tool is running. By pressing simultaneously both RPM+ and RPM- keys the tool toggles between the two
controlling modes.
8) When sanding always place the tool on the work surface then start the tool. Always remove the tool from
the work surface before stopping. This will prevent gouging of the work surface due to excess speed of the
abrasive.
9) When sanding is finished turn off the sander by pressing the On/Off key. The sander LED is now turned off.
NOTE! If the sander is used with an Interface its recommended to set the speed to max 7000 rpm
Disposal Information
Danger!
Disposal information for the old appliance! Render redundant power tools unusable by removing the
power cord. Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste mate-
rial! In observance of European Directive 2002/95/CE, 2002/96/EC + 2003/108/CE on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have
reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
10
Technical Data
Compact Electrical CEROS625CV CEROS650CV CEROS680CV CEROS550CV CEROS325CV
Random Orbital Sander
Power 350 W 350 W 350 W 350 W 350W
Mains Voltage 90-240 VAC 90-240 VAC 90-240 VAC 90 – 240 VAC 90 240 VAC
DC voltage to sander 22 VDC 22 VDC 22 VDC 22 VDC 22 VDC
Speed 4,000 - 10,000 rpm 4,000 - 10,000 rpm 4,000 - 10,000 rpm 4,000 – 10,000 rpm 4,000 – 10,000 rpm
Orbit 2.5 mm 5.0 mm 8,0 mm 5.0 mm 2.5 mm
Size of backing pad Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 125 mm Ø 77 mm
Weight 890 g 920 g 940 g 870 g 700 g
Degree of protection I I I I I
of the power
Degree of protection
of the sander
Noise and Vibration Information
Measured values are determined according to EN 60745.
Compact Electrical CEROS625CV CEROS650CV CEROS680CV CERO550CVV CEROS325CV
Random Orbital Sander
Sound pressure level 67.8 dB(A) 67.8 dB(A) 67.8 dB(A) 67.8 dB (A) 77 dB(A)
Sound power level 78.8 dB(A) 78.8 dB(A) 78.8 dB(A) 78.8 dB (A) 66 dB(A)
Sound measurement 2.0 dB 2.0 dB 2.0 dB 2.0 dB 2.0 dB
uncertainty K
Vibration emission 2,71 m/s2 2.82 m/s2 3,75 m/s2 2.7 m/s2 5.2 m/s2
value ah
Vibration emission 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s2
uncertainty K
Troubleshooting Guide
Symptom Possible Cause Solution
No light from power supply LED
when switched on.
Power cord not properly attached to
power supply unit or to the mains
socket.
Connect it properly.
Broken fuse. Please replace the fuse. One spare
fuse is included inside the fuse
holder.
The LED on both power supply
and sander is changing to red
when sanding.
Too heavy long term load. Use lighter load. Switch off the power.
Wait 5 seconds. Switch on again.
The sander LED is red and the
sander is slowing down to 4000
RPM when sanding.
Temperature too high in the sander.
Too heavy long term load.
Reduce load on the sander for some
time and the sander will speed up
again.
The sander LED is red and RPM is
slightly reduced.
Too heavy short term load Use lighter load and the LED will
automatically change to green
10
11
1
Konformitätserklärung
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finnland
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
150 mm (6“), 125 mm (5“) & 77 mm (3”) 10,000 RPM Elektrischer Exzenterschleifer (Siehe Tabelle Produktkonfiguration/-
spezifikation” für
besondere Modelle), auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN ISO
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien, 2006/42/EC, 2004/108/EC.
Jeppo, 1.12.2008
_____________________ ___________________________ ________________________
Ort und Datum Name Tom Nordström, Stellvertretender
Vorsitzender
Gebrauchsanweisung
Inhalt: Garantie, Anweisungen bitte lesen und befolgen,
Korrekte Bedienung
des Werkzeugs, Arbeitsplatz, Inbetriebnahme,
Bedienungsanleitung, Tabellen für Produktkonfiguration/-
spezifikation,
Bauteile, Bauteilliste, Ersatzteil-Sets für Schleifmaschinen,
Fehlerbehebung, Wartungsanweisungen
Wichtig
Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung
sorgfältig, bevor Sie dieses
Gerät in Betrieb nehmen,
warten oder reparieren.
Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung
sorgfältig und griffbereit
auf.
Fabrikant/Lieferant
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finnland
Tel.: + 358 20 760 2111
Fax: +358 20 760 2290
Erforderliche persönliche Schutzausrüstung
Schutzbrille
Atemschutzmaske
Schutzhandschuhe Gehörschutz
Eingangsspannung
90-240 VAC
Garantie
Die Gewährleistungsbestimmungen lauten wie folgt:
- 12 Monate auf KWH MIRKA Elektrowerkzeuge.
Die Garantiezeit beginnt ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich nur auf Material- und Produktionsfehler.
Der Ersatz von Teilen oder Reparationen während der Garantiezeit sind kostenlos, sofern sie von einem befugten KWH MIRKA
Service Center durchgeführt werden.
Frachtkosten gehen immer zu Lasten des Käufers.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf:
Normale Abnutzung und Abbrechen, d.h.:
- von Lagern, Schleiftellern und Manschetten
- bei konstantem gewerblichem Gebrauch
Überbelastung und unkorrekter Gebrauch, d.h.:
- wenn das Werkzeug ins Wasser fällt
- bei Schäden durch Zweckentfremdung
- bei Schäden, die nicht durch Material- oder Verarbeitungsfehler entstanden sind
- wenn das Werkzeug hinfällt oder auf andere Weise hart aufprallt
Normale Instandhaltungsmaßnahmen und Wartungsarbeiten, die vom Bediener ausgeführt werden können:
- Ersetzen des Schleifblattes
- Ersetzen des Spindellagers
- Ersetzen der Luftabführung
- Ersetzen der Manschette
Übersetzung der Original-Anleitung
Jeppo 1.10.2012
Ralf Karlström, President and CEO
12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ”Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf Ihre netzbetriebe-
nen Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) oder akkubetriebenen Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsplatz. Unordnung und dunkle Arbeits-
plätze können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elek-
trischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden
und Kühlschränken. Das Risiko eines elektrischen Schlags wird deutlich erhöht, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug fern von Regen und Nässe. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig-
neten Kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f) Wenn der Gebrauch eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung unvermeidbar ist, verwen-
den Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzkleidung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzkleidung, wie eine Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, einen Schutzhelm oder Gehör-
schutz für angemessene Arbeitsbedingungen verringert das Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an den Strom anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Werk-
zeuge oder Schlüssel, die sich in einem sich drehenden Geräteteil befinden, können zu Verletzungen führen.
e) Lehnen Sie sich nicht weit nach vorn über. Stehen Sie sicher auf dem Boden und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht. So können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrol-
lieren.
12
13
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Geräteteilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von den beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Staubauffangeinrichtungen angebracht werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staub-
absaugung kann die Gefährdung durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit bestimmte Elekt-
rowerkzeug. Mit dem richtigen Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku aus dem Elektro-
werkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen oder das Gerät
verstauen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert die unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen bedient werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen und ob Teile abgebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Bedienung des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt wird. Wenn das Elektrowerkzeug beschädigt ist,
lassen Sie es vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle sind Folge von schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen seltener und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend dieser Be-
dienungsanleitung und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Arbeit. Der Gebrauch eines Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
a) Vergewissern Sie sich immer, dass das zu schleifende Material fest gesichert ist, damit es sich
nicht bewegt.
b) Staub kann in höchstem Grade brennbar sein. Der Beutel des Industriesaugers muss gereinigt
oder täglich ausgetauscht werden. Das Reinigen oder Austauschen des Beutels garantiert außer-
dem einen einwandfreien Betrieb des Geräts.
c) Berühren Sie den sich drehenden Schleifteller nicht während des Betriebs der Schleifmaschine.
d) Erhöhen Sie nicht die Geschwindigkeit des Werkzeugs, ohne zuvor Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz von Personen oder Objekten vor sich lösenden Schleifpapieren oder -tellern durchgeführt
zu haben.
Korrekte Bedienung des Werkzeugs
Diese Schleifmaschine dient zum Schleifen aller Materialtypen, d.h. Metall, Holz, Stein, Kunststoff usw.,
unter Verwendung des für diesen Zweck entwickelten Schleifpapiers. Verwenden Sie diese Schleifmaschi-
ne nicht für andere als die angegebenen Zwecke, ohne den Hersteller oder den vom Hersteller befugten
14
Lieferanten gefragt zu haben. Üben Sie während des Schleifvorgangs keinen Druck auf die Manschette
aus. Durch den Druck auf die Manschette kann ihre Lebensdauer verkürzt werden. Schleifteller mit einer
geringeren Arbeitsgeschwindigkeit als 10.000 U/min dürfen nicht verwendet werden. Die Abluftführun-
gen auf dem Gehäuse dürfen nie blockiert sein und müssen immer sauber sein, um eine gute Belüftung
garantieren zu können. Alle Wartungs- oder Reparaturarbeiten, bei denen ein Öffnen des Motorgehäuses
erforderlich ist, dürfen nur von dem dazu befugten Service Center ausgeübt werden.
Arbeitsplatz
Das Werkzeug wird als handgehaltenes Gerät bedient. Es wird empfohlen, immer fest auf dem Boden zu ste-
hen, wenn das Werkzeug bedient wird. Das Werkzeug kann in jeder Position bedient werden, der Benutzer
muss nur fest auf dem Boden stehen und das Gerät fest in den Händen halten. Er sollte sich dessen bewusst
sein, dass die Schleifmaschine einen Drehmoment entwicklen kann. Siehe dazu Abschnitt ”Bedienungsan-
leitung“.
Inbetriebnahme
Schließen Sie das Stromkabel an die Stromversorgungseinheit an und verbinden Sie das andere Ende mit der
Netzversorgung. Stecken Sie den DC Stecker der Schleifmaschine in den DC Stecker der Stromversorgung.
Siehe dazu bitte Abbildung 1-2.
Um die gesamte Kraft des Werkzeugs nutzen zu können, wird die gleichzeitige Verwendung des Mirka
Industriesaugers 412/415 oder 912/915 und der Mirka Net-Schleifprodukte empfohlen. Diese sorgen
für eine sehr angenehme und staubfreie Schleifarbeit. Die Stromversorgungseinheit kann mit dem Halterun-
gen-Set (MIN6519111) an den Industriesauger angebracht werden.
Das Stromkabel der Stromversorgungseinheit wird bei dieser Anwendung auf der Vorderseite des Industrie-
saugers an die Netzversorgung angeschlossen. So kann der Industriesauger automatisch in Betrieb genom-
men werden, wenn der Hebel an der Schleifmaschine betätigt wird.
Bedienungsanleitung
1) Vergewissern Sie sich, dass die Schleifmaschine ausgeschaltet ist. Wählen Sie ein passendes Schleifpapier
aus und befestigen Sie es am Schleifteller. Seien Sie vorsichtig und richten Sie das Schleifpapier mittig aus. Für
einen optimalen Gebrauch der Maschine empfehlen wir die Verwendung eines Mirka Net-Schleifprodukts.
2) Schalten Sie über den Ein/Aus-Schalter aus Abbildung 2 die Stromversorgungseinheit ein. Die LED-Anzeige
der Stromversorgung leuchtet jetzt grün.
3) Schalten Sie die Schleifmaschine ein, indem Sie die Ein/Aus-Taste aus Abbildung 1 drücken. Die LED-Anzei-
ge der Schleifmaschine leuchtet jetzt grün.
4) Die Schleifmaschine kann nun durch Betätigung des Hebels in Betrieb genommen werden.
5) Die Drehzahl kann verändert werden, indem auf RPM+ oder RPM- aus Abbildung 1 gedrückt wird.
6.) Mit jedem Drücken wird die Drehzahl um 1000 U/min bis zum Grenzwert erhöht oder verringert. Die Dreh-
zahl kann im Bereich von 4000 bis 10000 U/min angepasst werden.
7.) Bei diesem Gerät kann die Drehzahl in zwei unterschiedlichen Einstellungen geregelt werden. In der Stan-
dardeinstellung wird durch die Drehzahl linear durch die Veränderung der Position des Hebels gesteuert. In
der anderen Einstellung läuft die Maschine mit der max. eingestellten Drehzahl, sobald sie eingeschaltet ist.
Zwischen den beiden Einstellungen wird gewechselt, indem RPM+ und RPM- gleichzeitig gedrückt werden.
8) Legen Sie das Werkzeug beim Schleifen immer erst auf die zu bearbeitende Fläche und starten Sie dann
das Werkzeug. Nehmen Sie das Werkzeug von der zu bearbeitenden Fläche, bevor Sie den Schleifvorgang
beenden. Andernfalls könnten aufgrund von einer zu hohen Geschwindigkeit des Schleifpapiers Furchen auf
der bearbeiteten Fläche entstehen.
9) Schalten Sie die Schleifmaschine nach dem Schleifvorgang unter Betätigung der Ein/Aus-Taste aus. Die
LED-Anzeige der Schleifmaschine ist jetzt aus.
14
15
Beachten! Wenn der Schleifer mit einer Schutzauflage betrieben wird, ist eine Geschwindigkeit von max. 7000
O/min zu empfehlen.
Entsorgungshinweise
Gefahr!
Entsorgungshinweis für das Alt-gerät! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar ma-
chen.Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/95/CE, 2002/96/EG + 2003/108/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
16
Technische Daten
Kompakter elektrischer CEROS625CV CEROS650CV CEROS680CV CEROS550CV CEROS325CV
Exzenterschleifer
Strom 350 W 350 W 350 W 350 W 350W
Netzspannung 90-240 VAC 90-240 VAC 90-240 VAC 90 240 VAC 90 240 VAC
Gleichstrom 22 VDC 22 VDC 22 VDC 22 VDC 22 VDC
Geschwindigkeit 4,000 - 10,000 rpm 4,000 - 10,000 rpm 4,000 - 10,000 rpm 4,000 – 10,000 rpm 4,000 – 10,000 rpm
Exzenter 2.5 mm 5.0 mm 8,0 mm 5.0 mm 2.5 mm
Größe des Schleifblattes Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 125 mm Ø 77 mm
Gewicht 890 g 920 g 940 g 870 g 700 g
Schutzgrad Strom I I I I I
Schutzgrad Maschine
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Kompakter elektrischer CEROS625CV CEROS650CV CEROS680CV CEROS550CV CEROS325CV
Exzenterschleifer
Schalldruckpegel 67.8 dB(A) 67.8 dB(A) 67.8 dB(A) 67.8 dB (A) 77 dB(A)
Schallleistungspegel 78.8 dB(A) 78.8 dB(A) 78.8 dB(A) 78.8 dB (A) 66 dB(A)
Messunsicherheit K 2.0 dB 2.0 dB 2.0 dB 2.0 dB 2.0 dB
des Schalls
Vibrationsemissionswert ah 2,71 m/s2 2.82 m/s2 3,75 m/s2 2.7 m/s2 5.2 m/s2
Messunsicherheit K 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s2
der Vibrationsemissionen
Fehlerbehebung
Symptom Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Beim Anschalten leuchtet die
LED-Anzeige der Stromversor-
gungseinheit nicht.
Das Stromkabel ist nicht richtig an
die Stromversorgungseinheit oder an
die Netzsteckdose angeschlossen.
Schließen Sie es richtig an.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Bitte ersetzen Sie die Sicherung. Eine
Ersatzsicherung befindet sich im
Sicherungshalter.
Die LED-Anzeige der Stromver-
sorgungseinheit und der Schleif-
maschine leuchtet während des
Schleifvorgangs rot.
Der Druck auf das Gerät ist für
längere Zeit zu hoch.
Üben Sie weniger Druck aus.
Schalten Sie den Strom aus. Warten
Sie 5 Sekunden. Schalten Sie das
Gerät wieder ein.
Die LED-Anzeige der Schleifma-
schine leuchtet rot und das Gerät
dreht während des Schleifvor-
gangs auf 4000 U/min herunter.
Die Temperatur in der Schleif-
maschine ist zu hoch. Der Druck auf
das Gerät ist für längere Zeit zu hoch.
Üben Sie für einen Moment weniger
Druck auf die Schleifmaschine aus,
dann steigt die Drehzahl des Geräts
wieder.
Die LED-Anzeige der Schleifma-
schine leuchtet rot, die Drehzahl
reduziert sich leicht.
Der Druck auf das Gerät ist für einen
kurzen Moment zu hoch.
Üben Sie weniger Druck auf das Gerät
aus, dann schaltet die LED-Anzeige
automatische wieder auf grün.
16
17
2
Dichiarazione di conformità
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finland
dichiara sotto la sua responsabilità che il prodotto
Levigatrice Rotorbitale Elettrica da 150 mm (6”), 125 mm (5”) e 77 mm (3”) 10.000 RPM
(vedere la tabella “Configurazione/Specifiche del prodotto” per lo specifico modello)
a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme ai seguenti standard o altri documenti normativi EN ISO
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 ai sensi delle disposizioni della
Direttiva, 2006/42/EC, 2004/108/EC.
Jeppo 1.12.2008
_____________________ ____________________________ ____________________________
Luogo e Data della dichiarazione Nome Tom Nordström Vice Presidente
Istruzioni per l’operatore
Queste istruzioni contengono i seguenti paragrafi – Garanzia,
Leggere Attentamente e Seguire le Indicazioni, Corretto Uso
dell’Utensile, Postazioni di Lavoro, Messa in Funzione
dell’Utensile, Istruzioni Operative, Tabella
Configurazione/Specifiche del Prodotto,
Pagina Pezzi, Lista dei Pezzi, Kit Pezzi di Ricambio per
Levigatrici, Guida per l’Identificazione dei Guasti, Istruzioni per
l’Assistenza
Importante
Leggere attentamente
queste istruzioni prima di
istallare, mettere in funzione
o riparare questo utensile.
Conservare queste istruzioni
in un luogo sicuro e
accessibile.
Fabbricante/Fornitore
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finland
Tel: + 358 20 760 2111
Fax: +358 20 760 2290
Attrezzature di sicurezza richieste
Occhiali di sicurezza Mascherina
Guanti di sicurezza Protezioni per le orecchie
Tensione di ingresso
90-240 VAC
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono le seguenti:
- 12 mesi sugli utensili elettrici KWH MIRKA.
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. La garanzia copre soltanto i difetti attribuibili al materiale e alla
fabbricazione.
La sostituzione o la riparazione dei pezzi durante il periodo di garanzia è gratuita se eseguita da un centro di assistenza
autorizzato KWH MIRKA. I costi di spedizione sono sempre a carico dell’acquirente.
La garanzia non copre:
La normale usura e rottura, ad esempio
- Cuscinetti, platorello, campana di aspirazione
- Continuo uso industriale
Sovraccarico o uso improprio, ad esempio
- Far cadere l’utensile nell’acqua
- Danni causati da un uso scorretto
- Altri danni che non siano imputabili a difetti di materiale e di fabbricazione
- Cadute o urti violenti
Ordinaria manutenzione che può essere eseguita dall’operatore:
- Sostituzione del platorello
- Sostituzione del cuscinetto del mandrino
- Sostituzione dello snodo per il tubo di aspirazione
- Sostituzione della campana di aspirazione
NB! Tutte le altre operazioni di assistenza e riparazione devono essere eseguite da un centro di assistenza autorizzato Mirka.
La garanzia copre solo le riparazioni locali, non la sostituzione dell’utensile.
Il risarcimento per il periodo di inattività e per la mancata produzione sono esplicitamente esclusi dalla garanzia.
Traduzione delle Istruzioni Originali in lingua inglese
Jeppo 1.10.2012
Ralf Karlström, President and CEO
18
Avvertenze Generali di Pericolo per Elettroutensile
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pericolo e tutte le istruzioni. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il rischio di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per ogni esigenza futura.
Il termine elettroutensile” nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(collegati tramite cavo) o ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione
possono provocare incidenti.
b) Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei quali ci sia
presenza di gas, liquidi o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare le polveri o i gas.
c) Tenere lontani i bambini o la altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Le distrazioni
possono comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Non modifi-
care mai la spina in nessun modo. Non usare nessuna spina adattatrice assieme ad elettroutensili
che abbiano collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il ris-
chio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche è maggiore se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o all’umidità. La penetrazione dell’acqua nell’elettroutensile
aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, ed in particolare, non usarlo per trasportare
o per appendere l’elettroutensile o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere lontano il
cavo da fonti di calore, olio, spigoli taglienti e da parti dell’elettroutensile che siano in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di insorgenza delle scosse elettriche.
e) Durante l’utilizzo dell’elettroutensile all’aperto usare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego esterno. L’utilizzo di un cavo adatto per l’uso esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, usare un
interruttore di sicurezza (RCD). L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) E’ importante sempre essere attenti e concentrarsi su ciò che si sta facendo e usare buon senso
durante l’utilizzo dell’elettroutensile. Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’utilizzo dell’elettroutensile
può provocare gravi incidenti.
b) Indossare sempre attrezzature protettive individuali e indossare sempre la protezione per gli
occhi. L’attrezzatura protettiva come la mascherina antipolvere, le scarpe antiscivolo, il casco di protezione
e la protezione acustica, usati a seconda dell’elettroutensile che si sta utilizzando, riduce il rischio di gravi
incidenti.
c) Evitare accensioni involontarie. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di colle-
gare l’elettroutensile alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria, prima di prenderlo o di
trasportarlo. Trasportare l’elettroutensile tenendo le dita sull’interruttore o collegare l’alimentazione di
corrente con l’interruttore in posizione ON può causare gravi incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o chiave inglese prima di accendere l’elettroutensile. Qualsiasi chiave o
chiave inglese lasciata attaccata alla parte rotante dell’elettroutensile può provocare gravi incidenti.
18
19
e) Tenere in ogni situazione una posizione stabile del corpo che garantisca l’equilibrio. Questo per-
mette un migliore controllo dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti larghi, né bracciali o catenine. Tenere capelli, ves-
titi e guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, bracciali, catenine o capelli possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
g) Se i dispositivi sono predisposti per il collegamento ad un sistema di aspirazione e raccolta de-
lla polvere, assicurarsi che tali dispositivi siano ben collegati e utilizzati adeguatamente. L’utilizzo
dell’aspirazione della polvere può ridurre il rischio che si creino situazioni pericolose collegate alla pre-
senza di polvere.
4) Corretto utilizzo e manutenzione dell’elettroutensile
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Usare nel proprio lavoro esclusivamente
l’elettroutensile previsto per il caso. Con l’elettroutensile adatto si lavorerà meglio e in maniera più sicu-
ra per lo scopo per cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l’elettroutensile nel caso in cui l’interruttore risulti difettoso. Qualsiasi elettroutensi-
le che non può essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla fonte di alimentazione e/o dalla batteria prima di eseguire qualsiasi ripa-
razione, cambiare gli accessori o riporre l’elettroutensile. Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di accensione involontaria dell’elettroutensile.
d) Tenere gli elettroutensili lontano dalla portata dei bambini o di persone che non abbiano letto
queste istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono usate da persone non
dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mo-
bili della macchina funzionino perfettamente, che non si inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare ad utiliz-
zarlo, far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti sono causati da una manutenzione effettuata
poco accuratamente.
f) Tenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio conservati adeguatamente
con i bordi affilati sono meno soggetti ad incepparsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche, etc.
sempre attenendosi a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni
da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per operazioni differenti da quelle per cui sono stati progettati
possono creare situazioni pericolose.
5) Assistenza
a) Far riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegan-
do pezzi di ricambio originali. Così facendo sarà mantenuta la sicurezza dell’elettroutensile.
Ulteriori avvertenze per la sicurezza
a) Assicurarsi sempre che il materiale da levigare sia saldamente fissato per evitare qualsiasi spostamento.
b) La polvere può essere altamente infiammabile. La sacca di raccoglimento della polvere deve esse-
re pulita o cambiata ogni giorno. Pulire o cambiare la sacca assicura anche unottima prestazione.
c) Tenere le mani lontano dal disco rotante durante l’utilizzo.
d) Non azionare l’elettroutensile a vuoto senza aver preso precauzioni per proteggere qualsiasi per-
sona o oggetto dalla eventuale perdita dell’abrasivo o del platorello.
Uso corretto dell’elettroutensile
Questa levigatrice è progettata per levigare tutti i tipi di materiale, e cioè metalli, materiali pietrosi, legno,
plastica etc., usando abrasivi appositi per ogni materiale. Non usare questa levigatrice per nessun altro
scopo che non sia quello specifico senza aver prima consultato il produttore o il distributore autorizzato.
20
Non fare pressione sulla campana di aspirazione durante la levigatura. La pressione sulla campana di aspi-
razione ne riduce la durata. Non usare platorelli che hanno una velocità di lavoro inferiore a 10.000 rpm a
vuoto. Le ventole di raffreddamento poste sull’elettroutensile devono sempre essere libere da ostruzioni
e pulite in modo da assicurare la circolazione dell’aria. Nel caso in cui il motore dell’elettroutensile abbia
bisogno di manutenzioni o riparazioni, queste devono essere effettuate solo ed esclusivamente in un cen-
tro di assistenza autorizzato.
Postazioni di lavoro
Lelettroutensile è stato progettato per essere usato come strumento a mano. Si raccomanda di utiliz-
zare l’elettroutensile avendo un solido piano di appoggio. Può essere usato in qualsiasi posizione, ma
l’operatore deve prima assicurarsi di avere una posizione sicura, una presa stretta e i piedi saldamente
appoggiati a terra, tenendo conto che la levigatrice può sviluppare reazioni rotatorie. Vedere la sezione
“Istruzioni operative.
Messa in funzione
Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore e collegare l’altro capo del cavo alla spina. Collegare la
spina DC della levigatrice alla presa DC dell’alimentatore. Vedi fig. 1-2.
Per ottenere la migliore prestazione da questo elettroutensile si raccomanda di utilizzarlo insie-
me all’aspirapolvere Mirka 412/415 o 912/915 ed ai Prodotti Net Sanding Mirka. In tal modo il la-
voro di levigatura sarà conveniente e privo di polveri. L’alimentatore può essere montato direttamente
sull’aspirapolvere con gli appositi supporti MIN6519111.
In questa applicazione il cavo dell’alimentatore è collegato alla presa principale nella parte anteriore
dell’aspirapolvere. Questo fa sì che l’aspirapolvere si accenda automaticamente quando l’interruttore ON
della levigatrice viene premuto.
Istruzioni Operative
1) Assicurarsi che la levigatrice sia spenta. Scegliere un abrasivo adatto e fissarlo al platorello. Fare atten-
zione e centrare l’abrasivo su di esso. Per un uso ottimale della macchina raccomandiamo i prodotti Net
Sanding Mirka.
2) Accendere l’alimentatore con l’interruttore ON/OFF (Figura 2). La spia dell’alimentatore ora è verde.
3) Accendere la levigatrice premendo il pulsante ON/OFF (Figura 1). La spia della levigatrice ora è verde.
4) La levigatrice può ora essere azionata premendo la leva.
5) La velocità può essere regolata tra 4.000 rpm e il massimo modificando la posizione della leva.
6) La velocità massima può essere regolata premendo RPM+ o RPM- (Figura 1). Con ogni pressione si
aggiungono o si tolgono 1.000 rpm fino a raggiungere i limiti. La velocità può essere aggiustata in un
intervallo compreso tra 4.000 e 10.000 rpm.
7) L’utensile ha due modalità di controllo della velocità. Nella modalità predefinita la velocità può essere
modificata linearmente regolando la posizione della leva. Nell’altra modalità la velocità è impostata al
massimo numero di giri stabilito sempre mentre l’utensile è in funzione. Premendo simultaneamente en-
trambi i pulsanti RPM+ e RPM- si regola l’utensile tra le due modalità di controllo.
8) Durante la levigatura posizionare sempre prima la levigatrice sulla superficie e poi azionarla. Rimuovere
sempre la levigatrice dalla superficie di lavoro prima di stopparla. In questo modo si prevengono solchi
sulla superficie di lavoro dovuti ad una eccessiva velocità dell’abrasivo.
9) Quando la levigatura è terminata spegnere la levigatrice premendo il pulsante ON/OFF. La spia della
levigatrice ora è spenta.
NB! Se la sabbiatrice è utilizzata con uninterfaccia, è raccomandato fissare la velocità al massimo a 7000
rpm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Mirka CEROS550CV Operating Instructions Manual

Tüüp
Operating Instructions Manual
See juhend sobib ka

teistes keeltes